Friday, December 24, 2010

Toilettes sèches à l'Élysée?

Pour que ça marche il faut:

  • une composte ou un équipement pour faire des trous et mettre les déchets directement dans la terre;
  • un terrain jardinier destiné à recevoir les déchets après compostation;
  • un nouveau métier à l'Élysée: videur de chiottes;
  • applicants pour ce métier certes honnête mais qui pue. En suffisemment grand nombre pour que l'Élysée ne souffre pas de tonneaux de chiottes débordés.

Hareng à la suédoise

Lien vers la recette en original suédois:Länk till svenska originalet:
HÄR.
  • 4 filets d'hareng désalés en eau bien égouttés
  • la marinade:

    • 1/2 dl d'un mélange de l'eau et de 12% d'acide de vinaigre (demander dans une boutique scandinave ou allemande)
    • 1 dl sucre en poudre
    • 1 dl et 1/2 de l'eau
    • 1 oignon rouge en tranches
    • 1 petite carrotte en tranches
    • 8 boules de piment giroflée
    • 1 feulle de laurier

  • Garniture:

    • 1 petite oignon rouge en rondelles
    • quelques boules de piment giroflée, écrasées

  • 4 st urvattnade sillfiléer
  • Ättikslagen:

    • 0.5 dl ättika (12%)
    • 1 dl strösocker
    • 1.5 dl vatten
    • 1 st rödlök i skivor
    • 1 st liten morot i skivor
    • 8 st kryddpepparkorn
    • 1 st lagerblad

  • Garnering:

    • 1 st liten rödlök i ringar
    • ett par kryddpepparkorn, krossade

Préparation:Gör så här:
1. Faire bouillir les ingrédients de la marinade et laisser refroidir.
1. Koka upp ingredienserna till ättikslagen och låt den därefter kallna.
2. Les filets d'hareng doivent être bien égouttés avant d'être mis dans la marinade. Laisser dans le frigo pour au moins 24 h.
2. Lägg de väl avrunna sillfiléerna i lagen. Låt stå i kyl i minst ett dygn.
3. Pour servir découper le hareng en morceaux, mettre dans un peu de marinade. Garner avec oignon rouge en rondelettes et quelques boules écrasées de piment giroflée.
3. Servera sillen skuren i bitar i lite klar lag. Garnera med rödlökar i ringar och ett par krossade kryddpepparkorn.

Hareng aneth
Vers l'original suédois: Svensk originalet:
HÄR
Ingrédients:

  • 2 boîtes d'harengs à mariner, désalés
  • 4 dl d'aneth coupé très fin
  • MARINADE:

    • 5 cuill. à soupe d'acide de vinaigre (solution de 24%)
    • 3 dl d'eau
    • 2 dl de sucre
    • 1 cuill. à café de poivre blanc moulu pas trop fin

Ingredienser:

  • 2 burkar urvattnad inläggningssill
  • 4 dl finskuren dill
  • INLÄGGNINGSLAG:

    • 5 msk ren ättika (24%)
    • 3 dl vatten
    • 2 dl socker
    • 1 tsk grovt krossad vitpeppar

MéthodeGör så här
Tout pour la marinade dans une casserole, faire bouillir en remuant. Poser au froid pour refroidir.Lägg alla ingredienser till lagen i en kastrull. Koka upp under omrörning. Ställ kallt att svalna.
Rincez le hareng. Laissez bien égoutter. Coupez en morceaux traversiers de 2 cm.Skölj sillen. Låt den rinna av väl. Skär sillen tvärs över i 2-cm breda bitar.
Une couche de hareng, une couche d'aneth, une couche de hareng, une couche d'aneth, et c dans une saladière. Ajoutez la marinade froide. Laissez mariner 48 h (deux jours et deux nuits).Varva sillbitarna med dillen i en bunke/skål. Häll över den kalla lagen. Marinera i 2 dygn.
Servez dans un bol préférablement garni avec des tiges d'aneth.Lägg upp i en skål och garnera gärna med några dillvippor.
Senapssill/Hareng à la moutarde
Vers l'original suédois:Till svenska originalet:
HÄR
Ingrédients:

  • 4 filets de hareng, désalés
  • 1 cuill. à soupe de moutarde avec des grains
  • 1 dl moutarde de Dijon fin
  • 1 cuill. à soupe et 1/2 de sucre
  • 1 cuill. à soupe et 1/2 de vinaigre de vin blanc
  • 3 jaunes d'œufs
  • 1 dl d'aneth coupé fin
  • 1 dl et 1/2 d'huile de colza

Ingredienser:

  • 4 st urvattnade sillfiléer,
  • 1 msk skånsk senap
  • 1 dl fransk senap
  • 1,5 msk strösocker
  • 1,5 msk vitvinsvinäger
  • 3 st äggulor
  • 1 dl dill, finhackad
  • 1,5 dl rapsolja

PréparationTillagning
1. Découpez les filets désalés en morceaux et faites bien égoutter l'eau. On peut prendre sop-à-lin pour les essuyer.1. Skär de urvattnade sillfiléerna i bitar och låt dem rinna av ordentligt. Torka eventuellt av dem med hushållspapper.
2. Mélanger moutarde, sucre, vinaigre, jaunes d'œufs et aneth dans une saladière. Ajouter l'huile en frappant le tout, d'abord goutte à goutte, ensuite dans un filet.2. Blanda senap, socker, vinäger, äggulor och dill i en skål. Tillsätt oljan under vispning, först droppvis och efter hand i en jämn stråle.
3. Mélangez le hareng et la sauce, laissez dans le froid pendant env. 24 h. avant de servir.3. Blanda sillen med såsen och låt den stå kallt ca 1 dygn före servering.

Friday, December 3, 2010

Salade St Eustache (hier, mon analyse)

  • Pommes de Terre
  • Haricots verts
  • concombres
  • tomates
  • salade?
  • thon
  • crevettes?


Bouillir les pommes de terre et les haricots verts. Pêler et couper en dés les pommes de terre. Couper en longueurs de 4 - 5 cm les haricots verts. Mélanger avec thon et éventuellement crevettes.

Couper les concombres, tomate et éventuellement de la salade. Tourner avec souci dans la salade.

Servir avec un peu de vinaigrette classique ou huile d'olive.

Est ce délicieux?

Ouiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!

Monday, November 22, 2010

Palets Bretons ou gâteau semblable, selon informant anonyme

Les ingrédients:

  • 500 g. de farine
  • 8 jaunes d'œufs
  • 334 g. de sucre
  • 334 g. de beurre
  • zeste de citron (1/2? 1?)


La préparation et cuisson:

  • Mettez le four sur 200° C,
  • séparez les jaunes d'œufs si ce n'est pas déjà fait
  • mélangez bien farine, sucre et jaunes d'œufs, ça devient épais
  • ajoutez la beurre fondue avec le zeste de citron
  • mettez la pâte dans une moule assez plate
  • cuissez en 40 min.


OU (pour version palets):

  • mettez la pâte en rondelles aplaties
  • cuissez en 45 min.

Wednesday, September 22, 2010

On boit quoi en Suède?

Lait. Les non-suédois (ou un) que j'ai entendu en parler ont remarqué que c'est un peu abnorme les quantités de lait que les suédois boivent, pas au petit-déjeuner seulement mais avec le déjeuner et le diner.

Bière. Le deuxième boisson avec un repas, après le lait. Non applicable pour le petit-déjeuner.

Nous en faisons nous-mêmes. Ça m'a fâché quand Carlsberg, ayant acheté Pripps, en ferme une des trois brasséries, avec 200 brasseurs en chômage.

Brännvin/Aquavit. On l'appelle souvent vodka dehors du pays. Il y en a une variante épicé, par exemple avec aneth ou avec zest d'orange amère.

On le boit avec les repas de fête - ou encore dans le café. On met dans une grande tasse une pièce. Puis on ajoute café jusuq'à la rendre invisible. Puis aquavit jusqu'à la rendre visible et encore café jusqu'à la cacher. À la différence d'Irish Coffee, on n'y ajoute généralement pas chantilly.

Chocolat chaud. On le boit avec chantilly.

Cidre et poiré. Dans le sud du pays, d'où je viens. Le plus souvent doux, et non brut.

Mais, l'obsession pour la consommation liquide numéro 1 - c'est le café. Allongé dans la plupart du pays, mais en Scanie (le sud) et les grandes villes ça s'approche à l'espresso. Noir ou "crème" - avec une crème liquide moins gras que celle pour chantilly. Et avec des gâteaux ou biscuits ou les deux.

Une dame qui invite ses copines sur café était autrefois censée de servir sept variantes de biscuits et de les avoir au moins en partie cuits elle-même. Aujourd'hui ça passe encore si ce ne sont que trois et si elle les a achetés préfabriqués.

Vin et thé se boivent aussi - par les étudiants et les intellectuels.

Inspiré par une conversation ce matin./HGL

Wednesday, September 8, 2010

Drawing a Tricorner Hat, thank you Dylan!

I used to like drawing people in XVIIIth C. clothes - including tricorner hats - as well as Napoleonic or Highland Uniforms when I was learning to draw.

I never got along to drawing after three dimensional models, which explains why I am not a comic drawer.

Dylan Meconis is. Here is her trick for it:

Tricorner Hats

Friday, August 13, 2010

Friday, July 30, 2010

Cake à yaourt

  • beurre et un peu de farine pour une moule
  • 1 pot de yaourt
  • 2 pots de sucre (mésurés dans le pot de yaourt)
  • 1 pot de l'huile de tournesol
  • 3 pots de farine
  • 3 œufs
  • 1 sachet de levure chimique
  • 1 sachet de sucre vanillé ou zeste d'un demi-citron ou 1 c. de soupe de cacao, ou encore - pour les marbrés - cacao en combinaison de l'un ou l'autre chose blanche/jaune.


Faire chauffer le four à 150°-180° C. Beurrer la moule et saupoudrer de farine.

Verser un pot de yaourt dans un saladier, battre, ajouter le sucre, et continuer de battre, ajouter les œufs et l'huile de tournesol, et battre encore.

Mésurer trois pots de farine, mélanger avec les autres choses seches, sauf pour le marbré le cacao. Verser le sec lentement dans la pâte en battant.

Pour le marbré, verser la moitié dans un autre saladier, ajouter le cacao.

Verser la pâte dans la moule, pour le marbré on change les saladiers de temps en temps pour donner des souches de pâte jaunâtre et chocolaté.

Mettre dans le four pour une demi-heure, s'il y a cacao ajouter 5 minutes, faire un essai en piquant, si c'est sec c'est que la cake est prête.

Friday, May 21, 2010

Followers

I have followers on some blogs: musicalia, deretour, Philologica, Morphologia Latina and Gm b1 lou, of late also on Creation vs Evolution all of which are functional in English. Same goes for Recipes from Home and Abroad.

If some of you got on to more blogs that might interest you, there might be some debates in comment sections.

Monday, March 1, 2010

Knödel / Knoedel / Knedlici are NOT REALLY dumplings

Semmelknödel as I make them:

  • old dry French bread (two three days after baker)
  • egg
  • flour
  • maybe milk

  • bacon cubes
  • parsley
  • pepper

  • boiling salted water


Cut or rasp old bread. If you have a breakfast bowl, swirl egg (maybe milk) and pepper in bottom and add bread until it all can soak and until the bowl is full.

When it has soaked for an hour, turn down flour* - if it gets too hard add more egg or milk, too soft add more flour, until the paste is about as stiff as plasticine. Then boil.

First boil the salted water to ebullition, as they say here in France, then add the knoedels one by one, forming them with fist or big tablespoon. Each one first floats, then sinks, and when it floats up again is ready to eat.

Eaten alone or with sausages, ham, and such. Same goes for sauerkraut.

*I have - due to poverty - never done it with bacon and parsley, but if you do, add along with flour, I think.

Potato knoedel or Swedish kroppkakor:

Use mashed potatoes instead of old bread, use allspice instead of pepper. Take away parsil, add instead onion along with bacon, do not add them into dough, but make a parcel and fold dough around it. Eaten among other ways as a meal with melted butter.

Tuesday, February 23, 2010

Si les étatsunisiens sont gras, c'est peut-être pas à cause de leurs coutûmes, mais de leurs industrie

You have to read English to go to this link and read it.

This one too.

Les "habitudes alimentaires" d'un peuple ne changent donc pas seulement par un changement visible des choix, mais aussi par un changement préalable d'ingrédients d'un produit industriel préfabriqué. Ce que c'est passé aux EEUU.

ni beurre, ni margarine: "Bregott"

Attention: pub!

Le produit, normalement salé ou demisalé, est un mélange de 80% beurre et de 20% huile de colza. Huile à son état naturel, pas modifié comme dans la margarine.

La cuisine suédoise n'est ni états-unisienne, ni française, mais on aime les deux cuisines

Côté crêpes*, on est plus proche des crêpes françaises. On ne les mange normalement ni avec sirop d'érables, ni avec nutella, quoique ça se fait par les gens qui affectionnent ces deux cuisines, mais avec sucre ou confiture ou même confiture et crème, ou autrement réchauffées dans le four avec quelque garniture salée, comme champignons** ou crevettes, et avec de la gruyère.

Côté gaufres, nos gaufres sont plus fines que les gaufres belges, on les mange surtout le 25 mars par un jeu de mots: Vårfrudagen (le jour de Notre Dame) = Våffeldagen (le jour des gaufres). Avec crème et confiture.

Côté matin, on mange plutôt écossais qu'anglais. Ça veut dire gruau plutôt que eggs 'n' bacon. Mais lait ribot, yaourt ou kéfir est tout aussi mangé le matin que le gruau. Généralement avec sucre et cannelle ou - surtout pour le lait fermenté - confiture. À côté ou pour les trop pressés pour manger un plat, on mange tartines, normalement une ou deux salées, de fromage ou charcuterie, avant une de confiture ou deux. Depuis les années cinquante, le jus d'orange ou autre jus est devenu obligatoire pour les Vitamines C. Thé ou, surtout, café allongé donnent vigueur aux sommeilleux.

Midi, en Suède comme en Allemagne, mais pas au Danemark, on mange chaud et salé. Danemark prend plus légèrement trois tartines salées.

Les plats chauds, salées alors. Pizza, spaghetti va de soi depuis les années cinquante.

Comme en Allemagne, on aime les Knödel de pain ou de pommes de terre, en Suède on les fait sur pommes de terre uniquement, soit pré-cuites, soit crues, avant de faire la pâte. Choucroute est par contre réservé pour l'immigration allemande.

Hareng est omniprésent, ainsi que le cochon. Fruits de mer aussi, surtout vers Gothembourg.

Charles XII ayant été chez les Turcs, ayant pris gout pour les dolmas, on les fait en Suède mais en remplaçant les feuilles de vigne avec des feuilles de chou ramollies par pré-cuisson en eau chaude. Kåldolmar, ça s'appelle. Kébab est par contre encore une chose que l'on mange chez les immigrés entrepreneurs, comme en France. Falafel est plus connu chez nous qu'ici, on a plus de palestiniens, je crois, que des maghrébins. Évidemment on mange aussi chinois.

Hans-Georg Lundahl
la clairière, Paris II
23/II/2010

*La pâte:
n*(1 œuf + 1 dl farine + 2 dl du lait)
(evtm sucre, sel, evtm la beurre fondue mélangée déjà à la pâte avant la poêle)

**Champignons veut chez nous surtout dire, soit champignons de Paris, coulemelle et semblables - reconnaissables comme les comestibles sur les lamelles en marron -, soit girolles, le troisième étant la cèpe.

La fausse morille est déconseillée et peu consommée, puisque toxique en soi, et le risque qu'elle le demeure même après ébullitions et rinçages. En Finlande, on recommande toujours les ébullitions et rinçage et la consommation après. Les finlandais sont plus hardis pour prendre des risques que nous les suédois. La vesse de loup perlée (qui n'est pas hallucinogène, à différence d'une variété mexicaine) on enseigne comment le distinguer d'une jeune amanite, mais on l'évite si on n'est pas mycologue. Coprin chevelu prend trop de soin pour la consommation rapide pour la plupart de temps. Tous ça est enseigné dans l'école primaire.