1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 |
33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
D'abord la première ligne. | First the first line. | |
1 and 8 are extremes, and 4 and 5 are mid pages. | 1 et 8 sont les pages extrêmes et 4 et 5 les pages moyennes. | |
Les autres pages en italiques sont les pages du côté verso de l'impression. | The other pages, in italics, are the pages of the verso side on the print out. | |
These should be folded to each other so 2 touches 3 and 6 touches 7. | Celles-ci doivent être pliées entre elles pour que 2 touche 3 et pour que 6 touche 7. | |
Après le premier pli, donc, on a les pages extrêmes d'un côté et les pages moyennes de l'autre. | After the first fold, then, you have extreme pages on one side and mid pages on the other one. | |
The second fold makes the two mid pages touch and makes the extremes the two outer pages of the whole folded quier. | Le deuxième pli fait que les pages moyennes se touchent et fait des deux pages extrêmes les pages ... extrêmes ... du cahier en entier. | |
Et les lignes suivantes répètes le processus pour les cahiers à suivre, jusqu'à page 40. Les pages 41 - 48, 81 - 88 et 121 à 128 reprennent le schéma avec chaque fois 40 de plus. | And the following lines repeat the process for following quiers, up to page 40. The pages 41 to 48, 81 to 88 and 121 to 128 reuse the pattern with each time forty more. |
Hans Georg Lundahl
Bagnolet
5th Sunday after Pentecost
5ème Dimanche après Pentécôte
9.VII.2017